« چرا مینویسم؟ / پل آستر / ترجمهی آزاده جورابچی | Main | اشتباه از من بود! »
کارگاهِ ترجمه 1
کارگاه را با ترجمه شروع میکنم و آن هم با «آلن گینزبرگ» شاعر و نویسندهی نسل بیتِ آمریکا. ترجمهها را یا ایمیل کنید و یا در قسمتِ نظرات بگذارید.

Allen Ginsberg is probably one of the best known contemporary poets in recent history. He was born in 1926 in Newark, NJ and recieved his B.A. from Columbia University in 1948.
In 1954, San Francisco painter Robert LaVigne introduced his model and companion, Peter Orlovsky to Ginsberg. Soon after this first meeting, Orlovsky and Ginsberg became lovers and moved in together, defining their relationship as a marriage. Despite periods of separation, this arrangement remained intact until Ginsberg's death in April 1997.
Ginsberg was the recipient of numerous honors and awards during his lifetime including: the Woodbury Poetry Prize, a Guggenheim fellowship, the National Book Award for Poetry, NEA grants and a Lifetime Ahievement Award from the Before Columbus Foundation.
In addition to the almost epic poem Howl, Ginsberg has authored numerous books, too voluminous to mention here. Many of his writings were interpreted as contrevertial and even obscene. The reading of Howl resulted in the arrest of Lawrence Ferlinghetti, the owner of City Lights Books, on obscenity charges. The authorities objected to Ginsberg's openess concerning his homosexuality as well as the graphic sexual language. Many of his other writings deal with subjects such as narcotics and the experiences on has while under their influence.
However, many other prominent writers, including Jack Keroauc, William Carlos Williams and Kenneth Rexroth, realized Ginsbergs importance. Ginsberg was greatly influenced by Keroauc's spontaneous and carefree style and often worked in a "stream of consciousness" manner until he completed a work. Ginsberg also once, influenced by Williams, arranged some of his poems "according to how you'd break it up if you actually to talk it out" and the latter was greatly impressed by the feat.
Like many of the writers of his period, Ginsberg had a desire to attain the mystical. The metaphysical poets of the nineteenth century, including William Blake, were perhaps his greatest influence. It was the desire to expand the mind and reach the spiritual that inspired Ginsberg to experment with substances such as marijuana and Benzedrine. He claimed that many of his writings, including Howl were written while he was under the influence of drugs.
Ginsberg's theme of politics was once described by Rexroth as "an almost perfect fulfillment of the long, Whitman, Populist, social revolutionary tradition in American poetry". Many of his writings contain a war motiff: subjects such as the Nazi gas chambers and Viet Nam are the topic of many of his poems.
Ginsberg is perhaps one of the most respected and revered Beat writer's. His work is definitely worth a glance even if the writers of this period are of little interest to certain readers. After his recent death, City Lights had a celebration of his work which included the playing of some of his taped readings.
Ginsberg's writing has been compared to Thoreau, Emerson and Whitman and has been said to contain "that old gnostic tradition".
لينکده
هر ایرانی ـ بهطور متوسط ـ هـر چهـار سال یکبار فقط یک کتاب میخواند
همهچیزمان باید به همهچیزمان بیاید!
زنهای زندهگی«جی. دی. سالینجر»!
به زودی رمان دیگری از نویسندهای که عاشقاش هستم منتشر میشود!
دست شما درد نکند آقای نوشآذر!
«جـن و پـری» تیرماه هم منتشر شد
نگاهی به رمان مادام بواری نوشتهی گوستاو فلوبر، ترجمهی مهدیسحابی
مطلبی که با توقیف روزنامه فقط روی سایت آمد و مجال نشر کاغذی نیافت
عکسی زیبا از مسافران در ترافیک راه
روی عکس کلیک کنید تا بزرگتر ببیند
یادنامهای برای «هوشنگ گلشیری»
با یادداشتهایی از محمد چرمشیر، مهدی یزدانیخرم، یونس تراکمه و ...
اینجا را تازه یافتهام! اگر به ادبیات و ترجمه علاقهمندید از دست ندهید
دربارهی کتاب «داریوش و ایرانیان»، از بهترین کتابهای تـاریـخـی این روزها
دو اشتباه آشکار «مهدی غبرایی» در ترجمهی «کافکا در کرانه»ی موراکامی
آرشيو لينکده
لينکهای ثابت
کتابها:
مالون میمیردنوشتهی ساموئـل بکت
ترجمهی مهدی نویـد
نشر پژوهه - ۱۳۸۳
خرید اینترنتی این کتاب
دست آخرنوشتهی ساموئـل بکت
ترجمهی مهدی نویـد
نشر پژوهه - ۱۳۸۳
خرید اینترنتی این کتاب
در قند هندوانهنوشتهی ریچارد براتیگن
ترجمهی مهدی نویـد
نشر چشمه - ۱۳۸۴
خرید اینترنتی این کتاب
جستجو
ارتباط
پشتيبانی
ادبيات و هنر
حسین نوشآذر
مهستى شاهرخى
داود پنهانی
سپینود
ناصر غیاثی
ناتور
مجتبا پورمحسن
محسن بنیفاطمه
دوات
جواد عاطفه
مسخ
شیرین کریمی
مهدی مرعشی
پونه بريرانى
عباس معروفى
سعید کمالیدهقان
کتابخوانه
منیرو روانیپور
آدم و حوا
اميرمهدى حقيقت
حسن فرهنگی
دیهور
كتابهاى عامهپسند
مریم منصوری
تادانه
مينيمالها
سودارو
آخرین مترو
خلیل پاکنیا
كتابلاگ
شمیده
رمزآشوب
ماکان مهرپویا
احسان عابدى
غلاف تمام فلزى
شبنویس
پروژکتور
اسد امرایی
مظاهر شهامت
مرضیه ریاحی
تیلهباز
اكبر سردوزامى
نامناپذیر
by BlogRolling
ديگر دوستان
بهار نارنج
میرزا پیکوفسکی
خورشید خانم
دژاوو
دورترها
سورئالیست
زن روزهای ابری
شراگیم
الیزه
پابرهنه بر خط
سردبیر: خودم
جستوجوی کلمات
مطرود
علیرضا مجیدی
چندگانه
سایه
تندیس
آیدین فرنگی
پونه ابدالی
عصیان
سیبستان
بلوط
ختمالغرایب
فانوس
سیدمهدی حسینی
آشپزباشی
زیتون
روزنامهنگار نو
شرح
عطا صادقی
سرزمین رویایی
مریم حسینخواه
مریم گلی
زننوشت
امشاسپندان
خواب زمستانی
خشم و هیاهو
هنوز
الفبا
بیلی و من
ف م سخن
همزاد
کوچه
آبچینوس
پرگلک
اندیشهی نو
شهلا شرف
گفتار
منتقد
شیرین احمدنیا
روبو
نقطه ته خط
مریم جعفراقدمی
رازیگر
عروسک کوکی
آی آدمها
الپر
مسعود برجیان
by BlogRolling
نظرات
سلام.من پاراگراف يك رو تر جمه كردم ديدم ادامه داره پشيمون شدم اما جاي خوبيه باز هم ميام. من از كتابهايي كه ترجمه كردين خيلي خوشم اومده موفق باشيد
يه خواننده | November 4, 2006 06:26 PM
الن گينزبرگ يكي از شاعران برجسته معاصر در تاريخ اخير است. در سال 1926 در ان جي نيوارك متولد شد و مدرك ليسانسش را در سال 1948 از دانشگاه كلمبيا گرفت.
يه خواننده | November 4, 2006 06:28 PM
salam navid aziz.
az site u va matalebash besiar lezzat bordam.
dar ouj bashi
passion | November 14, 2006 06:08 AM